Blog

Teknik Tercüme

[vc_row][vc_column][vc_column_text]Teknik TercümeTeknik tercüme, teknolojinin ve bilgi akışının sürekli geliştiği dünyamızda, teknik veya mühendislik alanında uzmanlık gerektiren çeviridir. Bu çeviriler bütün alanı kapsayacak kadar geniştir. Özellikle ihracat ve ithalat alanındaki şirketler; ürünlerinin tanıtımını, katalog, broşür gibi materyallerle yaparak, başka bir dile tercüme ettirme ihtiyacı duyarlar. Mühendislik alanında teknik belge veya katalog tercüme ihtiyacı olduğu gibi, makine teknolojileri, havacılık, enerji sistemleri, gemicilik ve otomotiv alanlarında da şartname tercüme ve teknik çeviri ihtiyacı olmaktadır.

Hemen teklif isteyin!

Teknik Çeviri İçin Yabancı Dil Bilmek Yeterli midir?

Öncelikle bilinmesi gereken konu teknik metinler çeviriye maruz kaldıklarında orijinal halini sürdürmelidirler. Tercümede yapılacak bir hata bazen can veya mal kaybına sebebiyet verebilir. Örneğin; Bir makinenin çalıştırılmasında veya söküm-takım işleminde Warning-Caution-Note ifadeleri altındaki uyarılara dikkat edilmediğinde can, mal kayıpları ve yaralanmalara sebebiyet vereceği yazar. Burada dikkat edilmesi gereken konunun ne olduğunu teknik anlamda uzman ve ilgili dile hâkim biri bilebilir. Dolayısıyla teknik çeviride sadece yabancı dil yeterli değildir.

Teknik Çeviride Dikkat Edilecek Hususlar Nelerdir?

Yapılan bir sözleşme tercüme edilecekse ya da mekanik bir cihazın kullanım kılavuzu çeviri işi yapılacaksa, Yeminli Tercüman, çeviriyi basit ve açık yapmalı, birbirine eklemeler yaparak uzun cümleler kurmamalıdır. Uzun bir metin çevirmek söz konusu ise görselli anlatım ile madde madde ve kelime seçimine dikkat ederek ifadelere yer verilmelidir. Teknik metinler noter onaylı tercüme olarak isteniyorsa, sorumluluk biraz daha bağlayıcı olmaktadır. Bu nedenle tercüme metni tamamlandıktan sonra, uzman editörler tarafından kontrol edilmeli, gözden kaçan bir çeviri veya imla hatası tespit edilirse derhal düzeltilmelidir. Ankara Tercüme Bürosu olarak, sizlere bu konularda kaliteli ve güvenilir hizmet vermekten mutluluk duymaktayız..

Teknik Metinlerin Çevirisinde, Tercüme Ücretleri ve Çeviri Fiyatları Uygunluğunu Nasıl Belirlenir?

Uzman ekibimiz yaptıkları çevirileri, kaynak ve hedef dil sınıflandırması yaptıktan sonra, çevirinin uzunluğuna ve noter yeminli tercüme olup olmadığına bakarlar. Çeviri ücretleri  bu genel kaidelere uygun olarak değişiklik arz etmekte olup, bu konuda Noter Onaylı Tercüme Ankara büromuzla iletişime geçerek ayrıntılı bilgi sahibi olabilirsiniz.[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]